Floskeln
From Rohirrpedia
Grundlagen
Die Altenglischen Glyphen æ, þ und ð lassen sich folgendermaßen umsetzen:
æ durch ae umschreiben oder Eingabe per Code, um das Originalschriftzeichen zu tippen:
Alt und 146 (Großbuchstabe)
Alt und 145 (klein)
þ durch th umschreiben oder per Code:
Alt und 0222 (Großbuchstabe)
Alt und 0254 (klein)
ð durch dh umschreiben oder per Code:
Alt und 209 (Großbuchstabe)
Alt und 208 (klein)
Beispielsätze
Begrüßung / Verabschiedung
Sei gegrüßt! | Westu hál! |
Seid gegrüßt! | Wesgé hál! |
Guten Morgen | Godhan morgen |
Guten Abend | Godhan aefen |
Gute Nacht | Godhan niht |
Lebwohl! | Ferthu hál! |
Lebtwohl! | Ferthgé hál! |
Bis morgen. | Aer tomorgen. |
Auf ein baldiges Wiedersehen. | Aer gapian sôna. |
Komm(t) zu uns! | Ofcum! / Ofcumath! |
Komm(t) herein! | Incum! / Incumath! |
Willkommen! | Willcum! |
Willkommen in unserer Halle! | Willcum aet ure seld! |
Danke für eure Gastfreundschaft | Behealdath thanc fore éower giestlithnéss |
Ich heiße ... | Min nama hit ... / Ic háte ... |
Ich bin aus Rohan. | Ic eom fram Rohan. |
(Ich bin) sehr erfreut! | (Ic eom) felahyhtfull! |
Nimm Platz. / Nehmt Platz | Gesètt. / Gesèttath. |
Schlaf gut. | Slaep gôd |
Wie geht es dir heute? | Swá foelan thu, híodaeg? |
Bitte, danke, entschuldigung
Bitte! (Ich bitte dich!) | Ic bidda thé! |
Ich bitte euch! | Ic bidda eowic! |
Danke (dir) / Danke (euch). | Beheald thanc. / Behealdath thanc. |
Gleichfalls, auch | Éac. |
Gerngeschehn. | Éathe. |
Verzeih mir. /Verzeiht mir. | Geare me. / Geariath me. |
Es tut mir leid. | Ic efensorge. |
Ja und nein
Ja! | Gea! |
Nein! | Na! |
nicht | ne, nic |
niemals | noht |
Das ist richtig. | Thes is riht. |
Das ist eine Lüge. | Thes is léasspell. / Thes is unriht. |
Das ist Unsinn. | Thes is stuntspreac. |
Ich stimme zu. | Ic efnétte. |
Ich bin damit einverstanden. | Ic gethweare. |
Das verstehe ich. | Ic ongiete this. |
vielleicht | woeninga |
gewiss | wisslic, gewiss |
Gemischtes
Prost! / Heil! | Hál! |
Bravo! | Héah! (=hoch) |
Hört, hört! | Híerath, híerath! |
Achtung! | Bewear! |
Vorwärts! | Forth! |
Kehr(t) um! | Éftfar / Éftafarth! |
Warte!/Wartet! | Weard! / Weardath! |
Beeilt euch! | Scúd! / Scudath! |
Hinaus! Verschwinde(t)! | Utfar / Utfarath! |
Hör(t) zu! | Hlyst! / Hlystath! |
Schweig(t)! / Ruhe! | Swig! / Swigath! |
Fahr(t) fort. / Mach(t) weiter. | Gesingal. / Gesingalath. |
Hör(t) auf! | Ablinne! / Ablinnath! |
Ich weiß (es). | Ic wát (hit). |
Ich kann (nicht). | Ic maeg (ne). |
Ich will (gern). | Ic wille (éathe). |
Ich bestehe darauf! | Ic dybbe. |
Wie du befiehlst. | Swa thu onbéodast. |
Wie du wünscht. | Swa thu unnast. |
Hilf mir! | Helpe mín! |
Ich will dir helfen. | Ic thin wille helpan. |
Schlachtrufe
Auf nach Rohan! | Forth weard Rohan! |
Für Tod und Ehre! | Fore death and maerthu! (Schlachtruf) |
Meinen Speer und mein Schwert für Théoden! | Min gaere, min brand fore Théoden! |
Schwerttag, Bluttag! Auf Eorlingas! | Branddaeg, dréordaeg! Forth Eorlingas! |
Für die Familie! | Fore sío aethelu! |
Für Ehre und Familie! | Fore maerthu and aethelu! |
Sprichwörter, Kraftausdrücke, Himmelsrufe
Ja ist denn hier jeder verrückt geworden?! | Swa, aeghwá hér becumon dwollig ?! |
Wenn das noch einmal passiert..! | Gif hit begiet géan hwilum... ! |
Seid ihr von Sinnen?! | Ge beodh (sind) gemad?! |
Herrgottsakramentnochamal! (frei übersetzt) | Aet Eorls hréorig banum! |
Was für eine Schande! | Hwelc scand! |
Ärmlicher Feigling! | Earmlic hildlata! |
Willst du meinen Tod?! | Wille thu min death?! |
Das Schicksal ist unausweichlich. | Wyrd bid ful araed. |
Sag mir bitte nicht, dass das wahr ist? | Bed niccan thaet aeltaewe? |
Meine Familie ist meine Stärke und meine Schwäche. | Min aethelu is min craeft and min adle. |